注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

学好英语 改变人生

胜利一中英语教学博客

 
 
 

日志

 
 

奥巴马演讲--我们为什么要上学(中英文对照)  

2015-10-13 08:30:03|  分类: 第二课堂 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

美国总统奥巴马98日开学演讲中英文解释

 

Thank you!  Hello!  (Applause.)  Thank you.  Thank you.  Well, hello, Philadelphia! (Applause.)  And hello, Masterman.  It is wonderful to see all of you.  What a terrific introduction by Kelly. Give Kelly a big round of applause.  (Applause.)  I was saying backstage that when I was in high school, I could not have done that.  (Laughter.)  I would have muffed it up somehow.  So we are so proud of you and everything that youve done.  And to all the students here, Im thrilled to be here.          谢谢!你们好!(掌声。)谢谢。谢谢。你好,费城!(掌声。)你好,马斯特曼。见到你们真是太好了。Kelly的介绍真是太棒了。让我们对Kelly报以热烈的掌声。在后台的时候我说,我上高中的时候我就做不这么好,我可能会弄的一团糟。所以让我们为你和你做的一切自豪吧。站在这里我很激动。

 

 

kelly 在奥巴马总统演讲前,一名叫Kelly的学生做了演讲。

backstage n.后台

muff v.笨拙地处理,将事情弄糟

thrilled a.激动的

 

     We’ve got a couple introductions I want to make.  First of all, you’ve got the outstanding governor of Pennsylvania, Ed Rendell, in the house.  (Applause.)  The mayor of Philadelphia, Michael Nutter, is here.  (Applause.)  Congressman Chaka Fattah is here.  (Applause.)  Congresswoman Allyson Schwartz is here.  (Applause.)  Your own principal, Marge Neff, is here.  (Applause.)  The school superintendent, Arlene Ackerman, is here and doing a great job.  (Applause.)  And the Secretary of Education, Arne Duncan, is here.  (Applause.)         我想介绍几个人。首先,来到这儿的有,杰出的宾夕法尼亚州州长, Ed Rendell。(掌声。)费城市长,Michael Nutter。国会议员FattahAllyson Schwartz(掌声)。你们的校长Marge Neff(掌声)。学校管理人Arlene Ackerman是这个学校的,并且为学校做了很大的贡献。(掌声)。还有教育部秘书长Arne Duncan。(掌声)

 

 

 

outstanding a.杰出的

Congressman n.国会议员

principal n.校长

superintendent n.院长

 

     And I am here.  (Applause.)  And I am thrilled to be here.  I am just so excited.  Ive heard such great things about what all of you are doing, both the students and the teachers and the staff here.        还有我。(掌声),我感到非常的激动。我耳闻了你们做的那些伟大的事,这里面有在校的学生,老师和工作人员。

 

 

     Today is about welcoming all of you, and all of America’s students, back to school, even though I know you’ve been in school for a little bit now.  And I can’t think of a better place to do it than at Masterman.   (Applause.)  Because you are one of the best schools in Philadelphia.  You are a leader in helping students succeed in the classroom.  Just last week, you were recognized by a National Blue Ribbon -- as a National Blue Ribbon School because of your record of achievement.  And that is a testament to everybody here - to the students, to the parents, to the teachers, to the school leaders.  Its an example of excellence that I hope communities across America can embrace.        今天欢迎你们,欢迎每一个美国学生回校上课,当然你们在学校已经呆了一段时间了。我想不出除了在Masterman外,还有哪个地方更适合做这件事。(掌声)因为你们是费城最好的学校之一。你们在教育方面是领头军。就在上周,由于你们的卓越贡献,被授为国家蓝丝带勋章。这是对每个人的见证,对学生,家长,老师还有学校领导人。我希望全美的社会团体都能欣然接受这个杰出代表的例子。

 

 

 embrace vt.拥抱;接受

    Over the past few weeks, Michelle and I have been getting Sasha and Malia ready for school.  And they’re excited about it.  I’ll bet they had the same feelings that you do -- you’re a little sad to see the summer go, but you’re also excited about the possibilities of a new year.  The possibilities of building new friendships and strengthening old ones, of joining a school club, or trying out for a team.  The possibilities of growing into a better student and a better person and making not just your family proud but making yourself proud.        几周前,我和MichelleSashaMalia上学的事做准备。她们两个对这非常的期待。我敢打赌她们和你们一样,有着相同的感觉。你们为夏天的逝去而神伤,但是你们更应该期待新的一年。如你们可以结交新的朋友,加深同老朋友的感情,加入学校俱乐部,参加各种团队的选拔赛。成长为一个更优秀的学生和个人,不仅仅让你的家人自豪,同样让你们自己也很有成就感。

 

 

 build friendships 结交新朋友

     But I know some of you may also be a little nervous about starting a new school year.  Maybe you’re making the jump from elementary to middle school, or from middle school to high school, and you’re worried about what that’s going to be like.  Maybe you’re starting a new school.  You’re not sure how you’ll like it, trying to figure out how you’re going to fit in.  Or maybe you’re a senior, and you’re anxious about the whole college process; about where to apply and whether you can afford to go to college.        我知道,你们中有些人在新学年会有些紧张。或许你刚从小学升到初中,从初中升到高中,会担心,新的学年将会是什么样的呢。也许你进入一所新的学校,不知道是否会喜欢这个学校,想着怎么来融入这个学校。或许你到了高三年级,对整个的大学入学程序感到不安,比如申请那里的学校,能不能支付上大学的费用等等。

 

 

 elementary school n.小学

figure out 想明白,弄清楚

fit in 融入,适应

afford to do 承担得起

     And beyond all those concerns, I know a lot of you are also feeling the strain of some difficult times.  You know what’s going on in the news and you also know what’s going on in some of your own families.  You’ve read about the war in Afghanistan.  You hear about the recession that weve been through.  And sometimes maybe youre seeing the worries in your parents faces or sense it in their voice.        除此之外,我知道你们还有来自困难时期的压力。你们知道新闻内容,知道你们一些家庭中发发生的事情。你们读过有关阿富汗战争的信息,听说过我们经历过的经济不景气。有时你们还看到了双亲脸上挂着的忧虑,或从他们的声音中感受到了这些。

 

 

 strain n.压力

     So a lot of you as a consequence, because we’re going through a tough time a country, are having to act a lot older than you are.  You got to be strong for your family while your brother or sister is serving overseas, or you’ve got to look after younger siblings while your mom is working that second shift.  Or maybe some of you who are little bit older, youre taking on a part-time job while your dads out of work.       所以,因为我们国家面临困难时期,你们许多人的行为看上去比实际年龄要大。姐姐哥哥在海外工作,你们会表现得坚强,或许妈妈去值第二班,你们就要照顾年幼的弟弟妹妹。或许你们有些人年长一点的,父亲失了业,你们还要做兼职。

 

 

 as a consequence 结果,所以

tough time 困难时期【tough a.艰难的】

sibling n.兄弟姐妹,同胞

shift n.轮班

    And that’s a lot to handle.  It’s more than you should have to handle.  And it may make you wonder at times what your own future will look like, whether you’re going to be able to succeed in school, whether you should maybe set your sights a little lower, scale back your dreams.       有太多事情要做了,很多是你们不应该做的。这让你们迷茫,不知道自己的未来会是什么样,在学校能不能取得好成绩,是不是应该把目光降低些,把理想放低些。

 

 

 handle v.处理,应对

scale back 缩减

         But I came to Masterman to tell all of you what I think you’re hearing from your principal and your superintendent, and from your parents and your teachers:  Nobody gets to write your destiny but you.  Your future is in your hands.  Your life is what you make of it.  And nothing -- absolutely nothing -- is beyond your reach, so long as you’re willing to dream big, so long as you’re willing to work hard.  So long as you’re willing to stay focused on your education, there is not a single thing that any of you cannot accomplish, not a single thing.  I believe that.         但是,我来到马斯特曼,告诉你们一句话。我想这句话你们的校长、院长、父母以及老师都曾告诉过你们,那就是,没有人,只有你才能书写你自己的命运。未来在你自己手中,生活由自己缔造。只要志向远大,并努力为之奋斗,没有什么是不能得到的。只要你专注于学业,没有什么事不能实现的。我确信。

 

 

 destiny n.命运

accomplish v.完成

       And that last part is absolutely essential, that part about really working hard in school, because an education has never been more important than it is today.  I’m sure there are going to be times in the months ahead when you’re staying up late doing your homework or cramming for a test, or youre dragging yourself out of bed on a rainy morning and youre thinking, oh, boy, I wish maybe it was a snow day.  (Laughter.)           最后这一点,在学校努力奋斗是必要的。因为教育从未像现在这样重要。我确信,几个月后会有一段时间,你们会完善熬夜写作业,为考试临时抱佛脚,或者在一个雨天的早晨把自己从被窝里拖出来,想,哦天,怎么不是下雪天?!(笑)

 

 

 absolutely ad.绝对地

cram v.临时抱佛脚;吃得过饱

      But let me tell you, what youre doing is worth it.  There is nothing more important than what youre doing right now.  Nothing is going to have as great an impact on your success in life as your education, how youre doing in school.        但是让我告诉你,你所做的一切都是值得的。你们现在要做的事情无比重要。没有什么比你的受教育程度以及你在学校的所做之事更能决定你的成功。

 

 

       More and more, the kinds of opportunities that are open to you are going to be determined by how far you go in school.  The farther you go in school, the farther you’re going to go in life.  And at a time when other countries are competing with us like never before, when students around the world in Beijing, China, or Bangalore, India, are working harder than ever, and doing better than ever, your success in school is not just going to determine your success, it’s going to determine America’s success in the 21st century.         能否能抓住机遇,越来越取决于你们在学校的努力。你们在学校的表现越好,生活中就能走得越远。当今,其他国家正与我们竞争,而且比以往任何时候都激烈。在中国北京或者印度邦加罗尔的学生比以前更加努力,而且比以前表现更好。你们在学校的成功并不只决定了自己一人的成功,还决定了美国在21世界是否能够成功。

 

 

 

      So you’ve got an obligation to yourselves, and America has an obligation to you, to make sure you’re getting the best education possible.  And making sure you get that kind of education is going to take all of us working hard and all of us working hand in hand.         所以,你们要承担起这样的责任和义务。同时国家也向你们承担责任和义务,那就是为你们提供最好的教育,为此我们要努力,共同奋斗。

 

 

 obligation n.责任,义务

      It takes all of us in government -- from the governor to the mayor to the superintendent to the President -- all of us doing our part to prepare our students, all of them, for success in the classroom and in college and in a career.  It’s going to take an outstanding principal, like Principal Neff, and outstanding teachers like the ones you have here at Masterman -- teachers who are going above and beyond the call of duty for their students.  And it’s going to take parents who are committed to your education.          所有政府工作人员,从州长到市长,到院长,到总统,所有人都要履行职责为我们的学生做好准备,帮助他们在教室、在大学、在事业上取得成功。这就需要我们有一个杰出的校长,像校长Neff,和优秀的老师,正如你们的马斯特曼的老师们。老师们要履行好对学生所应担负起的责任。我也希望家长负起责任。

 

 

 

 佳句欣赏

Nobody gets to write your destiny but you.  Your future is in your hands.  Your life is what you make of it.

没有人,只有你才能书写你自己的命运。未来在你自己手中,生活由自己缔造。

背景知识

       这是奥巴马第二次发表开学演讲。奥巴马2009年的演讲招来了许多批评和抵制。一些反对者指责称,奥巴马试图通过演讲向学生灌输政治理念。部分媒体还批评奥巴马试图建立个人崇拜。在美国各地,也有许多家长向当地教育官员表示抗议,一些家长甚至威胁在奥巴马演讲时把孩子离教室。有了去年的“教训”,今年的总统开学演讲,白宫意强调这是一次“非政治活动”,而奥巴马本人也在演讲中回避政治话题。

奥巴马演讲--我们为什么要上学 - 快乐英语 - 学好英语 改变人生

 

奥巴马演讲--我们为什么要上学 - 快乐英语 - 学好英语 改变人生

 

奥巴马演讲--我们为什么要上学 - 快乐英语 - 学好英语 改变人生

 点击图片 可进入“第二课堂”, 更多内容等您来!

以上照片拍摄于云台山

  评论这张
 
阅读(286)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017